We’ve all snickered at Our Lady of Rude Kustoms and other hilarious English on t-shirts and signs, but when I stopped to snap photos of these, I did a doubletake! They’re not accidental Engrish, they’re sly plays on international brands, and definitely aimed at a Japanese audience
This subtle redesign of the famous American outdoor brand logo labels the wearer as a big daddy gorilla (pronounced “gorira” in Japanese)…
while this one substitutes an alphabetical version of the Japanese phrase “aji desu” for Adidas, meaning “I’m a fish” (aji being that delicious variety usually topped with a little grated ginger and green onions at the sushi bar).
This one changes one character in the logo of a popular home goods emporium from “Nitori”…

to “hitori,” meaning “alone” or “I’m single.”
And finally—my favorite!—this redesign of the Nissan car logo to “ossan,” a word which is synonymous with “unapologetically crusty old uncle.”
•
If you enjoyed this, subscribe! It’s free!
Would you like to be whisked away to Japan, wherever you are?


“The Samurai’s Octopus…is a truly remarkable book, one that surprised and charmed me at every turn of the page. It’s one of the most memorable books I’ve read in a long time. You’re in for a treat.”
—James Ziskin, Anthony, Barry, and Macavity Award-winning author of the Ellie Stone mysteries
•
If you enjoyed this, subscribe to Only In Japan! It’s freeヽ(*^ω^*)ノ
If you enjoyed this, subscribe! It’s free!
•

Jonelle Patrick writes novels set in Japan, produces the monthly e-magazine Japanagram, and blogs at Only In Japan and The Tokyo Guide I Wish I’d Had




